SERVIZI DI INTERPRETARIATO

INTERPRETARIATO

agsdi-hands

TRATTATIVA

L’interpretazione di trattativa consiste nella mediazione tra due o più parti, con un’alternanza tra le parti e l’interprete a intervalli brevi. La trattativa non richiede strumentazioni particolari e può essere effettuata in qualsiasi ambiente.

La trattativa è adatta per: incontri commerciali, fiere settoriali, presentazioni di prodotti, gruppi di lavoro, visite guidate in azienda.

h

CONSECUTIVA

L’interpretazione consecutiva prevede che l’interprete prenda appunti con una speciale tecnica mentre l’oratore parla, per poi rendere la traduzione nell’altra lingua. Oratore e interprete si alternano a intervalli di circa 5 minuti, perciò i tempi si dilatano fino quasi a raddoppiare rispetto al discorso dell’oratore. La consecutiva non richiede strumentazioni particolari, ma l’interprete necessita di un appoggio per prendere appunti e generalmente rimane vicino all’oratore.

La consecutiva è adatta per: interviste, presentazioni di libri, testimonianze, presentazioni di prodotti.

SIMULTANEA

L’interpretazione simultanea prevede la traduzione in tempo reale del discorso dell’oratore. L’interprete ascolta il discorso tramite delle cuffie e traduce in tempo reale per il pubblico. La simultanea richiede una cabina insonorizzata e delle cuffie per il pubblico. Eventualmente può essere effettuata con bidule, il sistema usato solitamente per le visite guidate. Per gli incarichi che superano un’ora sono necessari due interpreti.

La simultanea è adatta per conferenze con oratori che parlano una lingua diversa da una grande porzione del pubblico.

CHUCHOTAGE

L’interpretazione di chuchotage, ovvero “sussurrata” prevede la traduzione in tempo reale del discorso dell’oratore. L’interprete traduce per un massimo di 3 persone e bisogna assicurarsi che l’interprete abbia la possibilità di ascoltare al meglio l’oratore (tramite cuffie o semplicemente sedendo in un luogo con ottima acustica) e di sedere dietro o di fianco ai clienti.

Lo chuchotage non richiede strumentazioni particolari ed è adatto per conferenze con oratori che parlano una lingua diversa da un massimo di 3 persone nel pubblico, inoltre è spesso usato in combinazione con la consecutiva durante le interviste.

Per informazioni e preventivi

Non hai trovato quello di cui hai bisogno?