BLOG

Articoli tecnici

Coronavirus: le domande e risposte dell’Organizzazione Mondiale della Sanità tradotte in italiano

Coronavirus: le domande e risposte dell’Organizzazione Mondiale della Sanità tradotte in italiano

Stiamo assistendo alla diffusione del virus che causa COVID-19, comunemente chiamato coronavirus. Al momento stiamo vivendo un’emergenza sanitaria a livello nazionale e regionale, in particolare in Lombardia. Ne sentiamo di ogni, siamo bombardati di informazioni, ma spesso si tratta di informazioni non verificate da fonti non ufficiali. Ecco perché i traduttori professionisti di CIT hanno deciso di creare una serie di articoli informativi sul COVID-19 basati su informazioni provenienti dalla massima autorità sanitaria mondiale, l’Organizzazione Mondiale della Sanità. Ecco la traduzione in italiano di un documento di domande e risposte creato dall’OMS sul COVID-19.

leggi tutto
Interpretazione consecutiva: come affrontare insidie e difficoltà

Interpretazione consecutiva: come affrontare insidie e difficoltà

In questo articolo vi spieghiamo come gli interpreti affrontano testi complessi in consecutiva, sviluppando strategie per prendere note al meglio. A volte ci capitano concetti sui quali possiamo prepararci in anticipo, ma l’elemento inaspettato è sempre dietro l’angolo. In questo caso come prendiamo appunti per aggirare il problema? Ve lo racconto in questo articolo!

leggi tutto
Interpretazione consecutiva: il mistero degli appunti

Interpretazione consecutiva: il mistero degli appunti

La particolare tecnica di presa note per l’interpretazione consecutiva affascina sempre tutti. In questo articolo vi raccontiamo come funzionano i simboli, la divisione del foglio, le abbreviazioni e tutti i trucchi del mestiere… in breve, ecco svelato il mistero degli appunti di un interprete!

leggi tutto
Interpretazione consecutiva: pro e contro

Interpretazione consecutiva: pro e contro

In un servizio di interpretazione consecutiva, l’interprete traduce oralmente “consecutivamente” un discorso servendosi delle proprie note ma soprattutto della propria memoria.
In questo articolo passeremo in rassegna i vantaggi e gli svantaggi di questa tecnica, vedremo perché un cliente dovrebbe optare per un servizio di interpretazione consecutiva piuttosto che per una simultanea e in quali eventi è più adatta.

leggi tutto
Traduzione medica: la chirurgia delle parole

Traduzione medica: la chirurgia delle parole

La traduzione in campo medico è molto delicata. Il traduttore è un po’ il chirurgo delle parole, più che mai in questo campo così complicato. Così come ogni medico si specializza in una determinata branca, anche un traduttore si deve specializzare per affrontare i complicati testi medici.

leggi tutto