BLOG

La vie des traducteurs et des interprètes, racontée par CIT

Suivez-nous sur Facebook et Instagram!

Interprètes et simultanée: que se passe-t-il au cerveau dans la cabine?

Interprètes et simultanée: que se passe-t-il au cerveau dans la cabine?

L’une des questions que les personnes me posent le plus fréquemment après avoir traduit en simultanée est « mais comment vous faites à traduire tout de suite ? C’est très difficile ! ». La dernière fois que j’ai répondu à cette question, j’en ai aussi profité pour parler en bref de quoi, selon des recherches, se passe dans le cerveau des interprètes en simultanée.

lire plus
Les superpouvoirs de la simultanée

Les superpouvoirs de la simultanée

Nous avons tous rêvé d’avoir des superpouvoirs ! Ne vous étonnez pas et ne me prenez pas comme une folle si je vous dis que les superpouvoirs existent. Je ne me réfère pas évidemment aux superpouvoirs de Wonder Woman ou de Superman, mais je parle de femmes et d’hommes apparemment normaux, qui se transforment juste après avoir fait face à leur première simultanée. Oui, je parle des interprètes.

lire plus
L’interprète, cette profession inconnue

L’interprète, cette profession inconnue

Après tout, disons-le franchement : qui sait vraiment ce que fait un interprète ? Et en plus, je vous révèle une autre vérité : il m’a fallu presque six ans d’études pour le comprendre. L’interprète est une véritable énigme : peu de personnes savent ce qu’il fait dans le concrète, presque personne connaît les différentes techniques de la profession et presque tous ignorent en quoi consiste la préparation pour une journée de travail, entraînement propédeutique inclus.

lire plus
Freelance vs salarié: le défi infini

Freelance vs salarié: le défi infini

Vous savez, le monde est jalonné de questions auxquelles on ne peut pas répondre. Dès le premier moment où j’ai commencé à faire le traducteur je me suis toujours demandé : vaut-il mieux travailler en freelance ou comme salariés ? On va voir si à la fin je réussis à trouver une solution pour cette énigme insoluble !

lire plus
Annonces de travail: hôtesse, traductrice ou interprète?

Annonces de travail: hôtesse, traductrice ou interprète?

Récemment, je suis tombée sur cette annonce de travail: « On recrute traductrice pour foire: hauteur minimum 170 cm ». Est-ce qu’ils cherchaient une hôtesse ? Un mannequin ? Une interprète ? Une traductrice ? Et puis, pourquoi rigoureusement femme ? Donc, j’ai décidé d’écrire cet article pour clarifier les différences parmi ces figures professionnelles.

lire plus
J’ai besoin d’un interprète : qu’est-ce que je fais ?

J’ai besoin d’un interprète : qu’est-ce que je fais ?

Vous est-il déjà arrivé d’organiser un colloque, une réunion, une conférence, une visite d’entreprise etc. pour vous rendre compte qu’un certain moment vous aviez besoin d’un interprète ? Dès que vous commencez à vous documenter vous devez faire face à un véritable mur fait de concepts bizarres et de noms étranges que nous, les experts du secteur, vous énumérons sans cesse. Ne vous inquiétez pas, cet article peut être une guide simple et modeste pour comprendre ce bizarre et compliqué monde de l’interprétation.

lire plus