BLOG

La vie des traducteurs et des interprètes, racontée par CIT

Suivez-nous sur Facebooket Instagram!

Derniers articles

Négociations commerciales internationales: pourquoi un interprète est fondamental

Négociations commerciales internationales: pourquoi un interprète est fondamental

Qu’il s’agisse d’une négociation à l’intérieur d’une entreprise, une visite guidée aux installations ou une foire sectorielle, un interprète est un allié indispensable pour des liaisons commerciales de succès entre personnes de cultures différentes. Les négociations commerciales ne sont pas simples si on ne parle pas la même langue de la contrepartie et l’on ne connaît pas les usages d’une culture. Voilà que la figure de l’interprète entre en jeu et, à la rescousse sur son cheval blanc, aide les vendeurs engagés dans des négociations internationales.

lire plus
Interprètes et simultanée: que se passe-t-il au cerveau dans la cabine?

Interprètes et simultanée: que se passe-t-il au cerveau dans la cabine?

L’une des questions que les personnes me posent le plus fréquemment après avoir traduit en simultanée est « mais comment vous faites à traduire tout de suite ? C’est très difficile ! ». La dernière fois que j’ai répondu à cette question, j’en ai aussi profité pour parler en bref de quoi, selon des recherches, se passe dans le cerveau des interprètes en simultanée.

lire plus
Les superpouvoirs de la simultanée

Les superpouvoirs de la simultanée

Nous avons tous rêvé d’avoir des superpouvoirs ! Ne vous étonnez pas et ne me prenez pas comme une folle si je vous dis que les superpouvoirs existent. Je ne me réfère pas évidemment aux superpouvoirs de Wonder Woman ou de Superman, mais je parle de femmes et d’hommes apparemment normaux, qui se transforment juste après avoir fait face à leur première simultanée. Oui, je parle des interprètes.

lire plus

Les plus lus

Négociations commerciales internationales: pourquoi un interprète est fondamental

Négociations commerciales internationales: pourquoi un interprète est fondamental

Qu’il s’agisse d’une négociation à l’intérieur d’une entreprise, une visite guidée aux installations ou une foire sectorielle, un interprète est un allié indispensable pour des liaisons commerciales de succès entre personnes de cultures différentes. Les négociations commerciales ne sont pas simples si on ne parle pas la même langue de la contrepartie et l’on ne connaît pas les usages d’une culture. Voilà que la figure de l’interprète entre en jeu et, à la rescousse sur son cheval blanc, aide les vendeurs engagés dans des négociations internationales.

lire plus
Interprètes et simultanée: que se passe-t-il au cerveau dans la cabine?

Interprètes et simultanée: que se passe-t-il au cerveau dans la cabine?

L’une des questions que les personnes me posent le plus fréquemment après avoir traduit en simultanée est « mais comment vous faites à traduire tout de suite ? C’est très difficile ! ». La dernière fois que j’ai répondu à cette question, j’en ai aussi profité pour parler en bref de quoi, selon des recherches, se passe dans le cerveau des interprètes en simultanée.

lire plus
J’ai besoin d’un interprète : qu’est-ce que je fais ?

J’ai besoin d’un interprète : qu’est-ce que je fais ?

Vous est-il déjà arrivé d’organiser un colloque, une réunion, une conférence, une visite d’entreprise etc. pour vous rendre compte qu’un certain moment vous aviez besoin d’un interprète ? Dès que vous commencez à vous documenter vous devez faire face à un véritable mur fait de concepts bizarres et de noms étranges que nous, les experts du secteur, vous énumérons sans cesse. Ne vous inquiétez pas, cet article peut être une guide simple et modeste pour comprendre ce bizarre et compliqué monde de l’interprétation.

lire plus